Hermida Editores publica en traducción directa del rumano, estos 70 fragmentos inéditos que componen la mitad faltante del Breviario de los vencidosCompuesto en ParÃs, entre 1940 y 1945, ÃŽndreptar pătimaş (Breviario pasional) no verÃa la luz en su lengua nativa hasta 1991, dándose a conocer poco después en Francia bajo el tÃtulo Bréviaire des vaincus (Breviario de los vencidos), en la versión de Alain Paruit.
Hermida Editores presenta a los lectores de lengua hispana por vez primera, en traducción directa del rumano, estos 70 fragmentos inéditos que componen la mitad faltante de libro, «suerte de ?estremecimiento? continuo», de «lirismo sin freno», que ?como el propio Cioran lo define?, hemos dado en llamar Breviario pasional, conforme a su nominación genuina.
Veinte años más tarde, en 2011, la editorial rumana Humanitas daba a la imprenta un manuscrito que, inmerso en los fondos de la Biblioteca Literaria Jacques Doucet, e insospechado hasta el momento, venÃa a restituir asà la porción velada de una obra que hasta entonces se creÃa entera.
Del perÃodo de su redacción, recordarÃa ulteriormente el autor:«Una única cosa positiva: habÃa alcanzado en ParÃs, durante la guerra, un conocimiento del rumano que me asombra. LeÃa la Biblia (en nuestro idioma, por supuesto) todos los dÃas. Recuerdo que iba a la iglesia de la calle Jean-de-Beauvais (yo vivÃa al lado) a buscar libros ?religiosos?. Asà remonté a las fuentes de la lengua.»ParÃs, 20 de octubre de 1963