El fantasma en el libro es un ensayo brillanteásobre uno de los oficios menos conocidosy más presentes en la actualidad:ála traducción. En un mundo lleno de traducciones,ásigue siendo una profesión invisible,ála gran desconocida que, paradójicamente,áestá en todas partes: en elátrabajo, en el cine, en internet, en la publicidad,áen los medios, en la calle.Javier Calvo, uno de los mejores traductoresáliterarios en España, acerca conálucidez al gran público la trastienda deáuna profesión apasionante en un libro queárecoge tanto anécdotas sobre el pasadoy la historia de la traducción como el día aádía del traductor, las circunstancias queáinfluyen en cómo se traduce en el presenteáy el futuro incierto de un oficio cada vezámás omnipresente y necesario.
El fantasma en el libro es un ensayo brillante sobre uno de los oficios menos conocidos
y más presentes en la actualidad: la traducción. En un mundo lleno de traducciones, sigue siendo una profesión invisible, la gran desconocida que, paradójicamente, está en todas partes: en el trabajo, en el cine, en internet, en la publicidad, en los medios, en la calle.
Javier Calvo, uno de los mejores traductores literarios en España, acerca con lucidez al gran público la trastienda de una profesión apasionante en un libro que recoge tanto anécdotas sobre el pasado
y la historia de la traducción como el día a día del traductor, las circunstancias que influyen en cómo se traduce en el presente y el futuro incierto de un oficio cada vez más omnipresente y necesario.